返回首页 > 您现在的位置: 比赛信息 > 学术比赛 > 正文

第20届“21世纪杯”全国英语演讲比赛在汴落幕

发布日期:2018/9/3 12:12:58 浏览:1300

本报开封讯“高学值,高声值,高颜值,高演值……的确是一场高手对决的高水平比赛!”3月22日,被称为英语比赛史上“最具四高水平”的第20届中国日报社“21世纪杯”全国英语演讲比赛,在百年名校河南大学落幕。

赛后,大河报记者对担任此次大赛总决赛评委的外交部高级翻译、外交部翻译室培训处副处长孙宁进行了专访。他表示,河南学子较高的英语水平,给他留下了深刻印象。

河大学子获“纳维教育最具自信演说奖”

此次全国决赛从3月20日开始,3天来,选手们在半决赛和总决赛的赛场上,围绕The

balanceofYinandYang—ayouthperspec-tive(年轻人视角下的阴阳平衡)等主题,以年轻人自己的视角,从不同角度阐述了自己的理解和感悟,为观众呈献了一台丰盛的语言和思想盛宴。

经过3天的激烈角逐,来自澳门大学的李珊珊等人分获冠、亚、季军。来自河南大学的选手李可欣和卢一志在比赛中表现不俗,凭借自己的努力和出色的发挥,分别荣获二等奖和三等奖,李可欣还斩获“纳维教育最具自信演说奖”。比赛中,清华大学选手傅书宁最终获得“中国日报社21世纪最具潜力奖”,他将于今年5月飞赴英国伦敦,代表中国学子参加由国际英语联合会主办的“国际公众英语演讲比赛”,向世界展示中国青年学子的智慧与魅力。

在颁奖晚会上,河南大学校长娄源功表示,如何让世界更好地了解真实的中国,如何在全球语境下发出中国的声音,是全球化时代背景下值得人们深思的问题。“本次大赛在河南大学的举办,对河南大学的英语教育意义非凡。高规格的权威赛事为我们营造了浓郁的英语学习氛围,选手们的精彩表现带给我们对中国未来一代的希望和憧憬。”

据大赛组委会相关负责人介绍,本届大赛自去年5月份启动以来,经互联网选拔赛、校园选拔赛、电话口试和地区决赛等几个阶段,最终有64名选手从全国近十万名选手中突出重围,进入全国决赛阶段。本届大赛是首次在河南举办全国总决赛。河南大学也成为继北京大学之后,举办该项赛事总决赛的第二所高校。

成为好的口译员,既要基本功好,还要下苦功

比赛结束后,担任此次大赛总决赛评委的外交部高级翻译、外交部翻译室培训处副处长孙宁接受了大河报记者的采访。

工作中的孙宁看起来老成持重,但他其实是80后,1981年出生于南京。1993年考取南京外国语学校,1999年保送北京外国语大学英语系口译专业,2003年8月进入外交部翻译室工作。

对于此次大赛,孙宁首先表示,参赛选手的英语水平都很高,这一点令人振奋。

对比自己当年参赛的情况,孙宁笑着称,现在选手的水平提高了很多。“我上次参加还是13年前的第七届,选手的水平比我们那届提高了很多。我觉得我们那一届的选手,包括我个人,都有点害羞。现在的学生都非常自信、幽默,非常愿意来展现自己最好的那一面。这也反映了我们国家的日益强大,大家的信心、精神面貌越来越积极,我觉得这是一个好事。”

孙宁表示,多学会一门语言,就相当于多打开了一扇窗,英语是世界上无论纸质媒介还是互联网都使用得非常多的一门语言,通过这一工具可以了解世界上很多很多的事情,能让人的思维变得更加开放,而不是局限于一个国家的事情。通过这样的比赛、通过选手之间的相互交流,可以实现这个目的。

孙宁如今作为外交部的高级翻译,是万千学子心目中的“学霸”加“男神”,同时也是新闻联播中的高频率出镜者。对此,他却对这样的称谓表现得非常低调。“好的口译员就像白天鹅,水上很优雅,水下不停扑腾。倾听、思考和表达一样重要。”

“在外交部,所谓谈判,说到底是人与人之间、国家与国家之间的沟通。演讲比赛其实是一样的,也是为了促进沟通,促进大家对一些问题各个层面的思考。所以我觉得倾听、思考和表达一样重要。”孙宁表示,对一名翻译来说,除了语言以外,逻辑思维能力同样很重要。

“平时在工作中,接触的不仅仅是传统的政治外交的东西,因此,你的知识面、知识结构非常重要。想成为一名好的口译员,首先要基本功好,要聪明,但最难能可贵的是,要下苦功。”孙宁衷心建议。

采访结束时,孙宁笑着对大河报记者表示,河南学生的英语水平不错,给他留下了深刻印象。“如此高水平的比赛走进百年名校,对于河南广大学子学习英语更是一个积极的推动作用。希望更多年轻人既扎根于河南传统文化,同时也具备国际视野。”(来源:大河网-大河报)

最新学术比赛

欢迎咨询
返回顶部